4-томный словарь украинского языка б. гринченко

4 томный словарь украинского языка Б. Гринченко Борис Гринченко известен во многих сферах украинской науки и культуры. Но среди многих достижений Б. Д.Гринченко есть работа, которая позволяет назвать его выдающимся и даже уникальным ученым. Это «Словарь украинского языка» (К., 1907—1909), созданный и отредактированный им в течение двух с половиной лет в начале нашего века (общий объем слов — 68000). Этот словарь имеет для украинской науки и культуры такое же значение, как словарь В. И. Даля для русской. Словарь Линде для польской, словарь Гебауэра для чешской. Материалы Словаря собирали в течение длительного времени известные украинские ученые, писатели, культурные деятели, как Г. Барвинок, М. Крстомаров, М. Номис, И. Манжура, Лысенко, К. Михальчука, Русов , Е. Лимченко и др. Однако эти материалы не были систематизированы, точно учтенные. Редакция журнала "Киевская Старина '' в 1902 передала их Б. Гринченко. Он проверил и переделал полученный материал по всем буквами по выбору слова, его объяснения, отбора и уточнения иллюстративного материала. Затем значительно расширил реестр Словаря новыми материалами народного и литературного языка. Были использованы записи самого Б. Гринченко и его жены Марии Николаевны. Привлечено было еще и материалы, которые собрали П. Житецкий. Нечуй-Левицкий, Д. Яворницкий. Много времени заняло перевода материалов Словаря по правописанию, который назывался «ярижки», на украинском фонетическое правописание. Словарь Б. Гринченко долгое время оставался источником существования в украинском языке буквы Г, незаслуженно была изъята из нашего алфавита в начале 30-х годов и возвращена в 90-х. Словарь Б. Гринченко отражает богатство выразительных средств украинского языка Хих начале XX века. Читать далее »

Новелла ивана франко «мой преступление»

Новелла Ивана Франко «Мой преступление» Названа новелла впервые напечатана в «Литературно-научном вестнике», 1898., т. И, кн. 3. В этом году в автопереводе немецком языке обнародована в журнале «Die Wage», ч.34, под заголовком «Mein Verbrechen». Была помещена в альманахе "Дубовые листья. Альманах в память о П. О.Кулиша «(К., 1903). 1905г. Перепечатана в сборнике» На лоне природы «и другие рассказы» (Львов). Подчеркну, что этот последний прижизненный перепечатка новеллы именно в этом сборнике не случаен. Человек и природа, родной окружающей среды и его художественное изображение, плотность локального колорита, постоянное вращение писателя «до дней своих начала», к, так сказать, малой Итаки — все это фокусировалось в проблеме «На лоне природы». «Мое преступление» по жанру — новелла воспоминания. Поражает нас в ней глубина морально-этической проблематики, сопряженной с проникновенным психологизмом и явлениями экзистенциального характера. Художественное структурирования личных воспоминаний — весьма характерно и постоянное явление в мире Франко. «На дне моих воспоминаний! ...» Или еще: "Как будто во сне, всплывают перед моей душой забытые тени древней прошлого, рисуются выразительными силуэтами на фоне крайобразу моего родного села и говорят мне давно нечутимы, простыми, тихими словами. И шевелят мое сердце, и выжимают слезы на глаза. Имею вас ловить, тени, сетью слава «. От постоянного воспоминания об одном событии в далеком детстве» шевелилось "совести писателя. Это воспоминание говорил не «тихими» словами. Замысел новеллы вынашивался, когда происходили жемчужины «изумруд», когда наступали «дни печали». Читать далее »

«охотничьи рассказы» романа купчинского часть 3

Но после ужина, «как только хозяин исчез, из дверей кухни вышла госпожа Михайлина с подносом, полным — как к западу от Збруча говорят -» бутербродов «, а на восток -» бутербродов ". На ее лице играл вежливый улыбка, в глазах отражалась трема публичного выступления, а зажаты уста указывали на твердость постановления. Кивнула элегантно головой и подошла ближе. — Может кто-то из господ позволить «спокойной ночи»? — Сказала немного дрожащим голосом и застыла. Ануж нибудь из молодых Вадицьких зганить ее. — Господа! Наша госпожа хозяйка предлагает перед сном одну «диванчик» — сказал со смехом старший сын. Госпожа Михайлина нашлась на седьмом небе. Не только потому, что все так гладко пошло, но и потому, что поставила на своем ". И из того же рассказа: " О аппетита и жажды охотников после охоты — все описания и переводы грубо преувеличены. Охотник съест, скажем, тарелку борща, после этого два, всего три куски жаркого, какой-то кусок-два курицы или другой птицы, после того еще что-то сладкого и уже почти сыт. То же с питьем. Не было случая, чтобы охотник выпил сам бутылку водки. Несколько келишка перед и во время, а остальные после ужина. Но и те келишки не пьет один за другим, а переплетает их почти безалкогольным вином и пивом. Все преувеличены информации происходят или от общества охраны зверей, или от рыболовов «. Но, вопреки всему, не можем забывать, что» Охотничьи рассказы «имеют в себе и» охотничье ", общую тему, которая соединила их в сборник и дала это название. Соблюдение охотничьих традиций, хорошо организованы и проведены охоту, удовольствие от общения с товарищами, всегда рядом с тобой, часто и в опасной ситуации, радость от «правдивых» рассказов о своих «подвигах» на охоте — все это находим в рассказах Романа Купчинского: "Никто так быстро не запизнаеться между собой как охотники. Читать далее »

Иноязычный кейс как средство повышения эффективности обучения иностранным языкам

Иноязычный кейс как средство повышения эффективности обучения иностранным языкам Достижение конечной цели образования — трансформации знаний в систему ценностей, выработки необходимого отношения к миру и природного способа поведения в изменяющейся среде, которое развивается в направлении глобализации, и в организации, все больше испытывает потребность в гибкости невозможно, если опираться исключительно на лекции и учебники. Такую миссию выполняют разнообразные активные методы и формы обучения иностранным языкам. Обычно, наибольший интерес у преподавателя вызывают те из них, которые не требуют особых условий или каких-то чрезвычайных личных качеств. Целью данной работы является исследование таких несложных, но достаточно эффективных средств обучения, каковы обучающие игры и игровые задания, основанные на использовании кейсов. Они способствуют овладению иностранными языками и комплексной реализации целей обучения: практических, воспитательных, образовательных и развивающих. Если обобщить все известные определения кейса, то можно сказать, что типичный кейс — это рассказ о реальной проблеме или ситуации, которая может возникнуть у руководителя или работника предприятия, организации или определенного административного подразделения и которая, как правило, требует принятия определенного решения. То есть, кейс — это инструмент, который позволяет применять теоретические знания при решении практических задач. Он помогает развивать у студентов самостоятельность мышления, связывая теорию с практикой. В сжатой письменной форме кейс представляет основные детали проблемной ситуации и иллюстрирует ее сложность. Читать далее »

Майстер в Тбілісі і Руставі

Читать далее »

Особенности выражения модальных и эмоциональных средств в украинских переводах художественных текстов часть 2

Заметим, что модальная конструкция сослагательного наклонения в МО передается в МП кулачный интонацией и усилительной частью хотя бы. Интересно следующий пример, где вопросительная конструкция МО трансформируется в конструкцию ответа: 4. A chtela bys mluvit, vid "? . 4. Вот видите, придется молчать . В обоих языковых конструкциях присутствует эмоциональность, выраженная частицами и интонацией иронии. Третья группа реченневих конструкций представляет модальность, выраженную отрицанием. Отрицание считают формальным представителем предикативной модальности — самого низкого уровня модальности, где модальность приобрел вид лексических единиц 1 t ak se tm nеmuste zrovna chlubit . 1 Когда это такое ваше дело, то хвалиться вам нечем . В предложении МО ниже модальная интенсивность, но высшая степень иронии в сочетании с модальностью, выраженной долей zrovna ( раз ). В МП модальность передается семантически, без собственно модальных средств, где важнейшую роль играют модальные частицы и интонация иронии. Читать далее »

Виды языковых задач в структуре интегрированного урока родного языка и речи в 5 классе

Виды языковых задач в структуре интегрированного урока родного языка и речи в 5 классе В процессе конструирования интегрированных уроков ведущей группой языковых задач является рассмотрение обучаемых языковых средств в функционально-стилистическом аспекте. Такие задачи предусматривают: — наблюдение за живописной функцией языковых средств в тексте, их ролью в передаче информации, создания художественного образа; — обоснование целесообразности, выразительности принятых автором тех или иных слов, грамматических форм; — самостоятельный подбор лексических, грамматических богатств родного языка для выражения собственного мнения, чувств. Эти задачи можно конкретизировать следующим образом: 1. С какой целью приняты в тексте синонимы, антонимы, обращения, тропы, предложение с восклицательным интонацией, однородные члены предложения и т. п. Что они зримо рисуют? Который вызывают настроение? 2. Подобрать точные слова для характеристики предмета, героя, события, явления (слова подбираются из текста, над которым ведется работа). Какие слова рисуют краски, звуки и т. п.? 3. Какое впечатление создает автор употреблением большого количества слов, принадлежащих к одной части речи? 4. Замена некоторых слов текста синонимами, антонимами. Целесообразно ли это? 5. Распространение текста с опорой на рисунок, музыку. 6. Словесное рисование под воздействием музыки, поэзии. 7. Поговорите с героями текста. Напишите пожелания, предостережения, сочувствие, совет. 8. Постройте диалог, рассказ по мотивам текста. 9. Ответьте на вопросы к тексту. 10. Перестройте текст. 11. Восстановите текст. 12. Измените текст. 13. Прием корректуры (ученики помогают исправить ошибки одноклассникам). Широко используется также группа задач на сопоставление похожих языковых явлений. Тренировочные задания, ориентированные на отработку навыков, на интегрированных уроках не относятся. Главное — добиться, чтобы речевые задания активизовувалы словесное творчество, а не тормозили ее. Проиллюстрируем вышесказанное фрагментом интегрированного урока родного языка и речи в 5 классе. Читать далее »

Проблема положения женщины в романе лины костенко «маруся чурай»

5 Проблема положения женщины в романе лины костенко «Маруся Чурай» В художественной литературе образ женщины выступает на передний план еще в начале ХХ века. Уже первые десятилетия обогатили литературную традицию и внесли посутни черты новаторства, указывали на необходимость моделирования новой личности, и продемонстрировали в своей произведениях представительницы этого периода Леся Украинка и Ольга Кобылянская. В середине ХХ века женщина остается главным образом в украинской литературе, но при этом приобретает определенные характерные для этого времени признаков. Заслуживает внимания роман в стихах Лины Костенко «Маруся Чурай». Автор возвращает читателя в прошлое, но не с намерением создать романтические картины боев и побед, а наоборот — описать женщину, которая противостоит жестокому «мужском» окружению и духовно побеждает его. Хотя в романе развернута широкая панорама исторических событий середины ХVII века и других временных промежутков, все же это не мешает Лине Костенко обратиться к ряду проблем, без решения которых литературное произведение не смог бы состояться. Читать далее »

Психологически-философская основа малой прозы богдана легкого — поиск национальной идентичности художника слова

Психологически-философская основа малой прозы Богдана Легкого — поиск национальной идентичности художника слова Катаклизмы, приходящих на переломе отступают перед красотой — она спасает мир. Особый смысл приобретает в этих обстоятельствах красота художественного слова писателя — «носителя акта художественного видения и творчества» (М. Бахтин). М. Коцюбинский раскрывает «секрет» словесного художника — «имеет несколько иные глаза, чем другие люди, и носит в душе солнце, которым обращает мелкие дождевые капли в радугу, вытягивает из черной земли на свет божий цветы и превращает в золото черные закоулки мрака» . Именно таким видится нам мастер пера и кисти — Богдан Липкий. Его искусство слова в малой прозе имеет высокую эстетическую ценность, потому что сам автор намеревался создать эстетическую теорию литературы, жаль, что мечта эта осталась неосуществленной: "Признаюсь, что больше говорило бы мне к сердцу задача розслидиты, как чувство эстетическое объявлялось у нас в произведениях словесных (говорено и писаных), как развивалось в них чувств и как росла воображение, значится, безусловным постулатом литературы положить красоту, к которой стремится дух человеческий, а которой доказательства дал и нам народ в своих прекрасных песнях ". Как видим, писатель находился под большим влиянием народнической идеологии. Рассказ, новеллы, зарисовки — произведения его малой прозы является этом неоспоримое доказательство. Собрат-молодомузивець М. Хорал, с присущей ему молодецкой вспыльчивостью и созерцательной публицистикой, часто отрицал сам себе в оценке своего коллеги, а именно по стоимости вещей этого жанра. Поэтому позволим себе взять в замечания именно ту мысль критика, выкристаллизовывает доминанту произведений и творчества всецело: «... вес ее (творчества — Я. В.) лежит в том, что будит голос души, голос сердца». Читать далее »

Особенности бытования и заметны структурно-семантические особенности середньополиських заговоров болезней

Дання может проявляться по-разному, в частности, одна знахарка рассказывала о нем следующее: "В воде может. Даже в папиросы дают. Закурить уместе — и все. А то курит, — на тебя дым пустит. Тоже может там и данной быть. У нас один был. Ну, и вон же что — по людям всюду ходит: там кабанчика чистит, уколы дает, — везде и магарыч. А где кто чего — незвесно. Ну, тогда, то на свадьбе дали. Мы были на одной свадьбе, они — на другой. Пришли так в двенадцать, что ли. Заключались. Когда идут, стучат. Я спрашиваю — что такое? Я узнала по голосу: «У нас горе!». Что такое? Ведут только они его, а вон говорит: «мене гадюка в рот лезе». Я стала шептать, и подкурила его, — и все. Так бывает — что хочешь заводиця внутри. Бывает — лягушки этакие-во есть. И Данное даст внезапно "1. Чаще вербальный компонент лечения сглаза и т. П. Сопровождался акционального: при этом использовали святую воду и хлеб или олово. Интересно, что скачивание яйцами на респондований территории значительное распространение не получило: "Воду в бутылке ставить круг оджины, накрест щипать хлеб, туда бросать и шептать до тех пор, пока не всплывет хлеб, ибо ежели не всплывет, то, значит, на смерть сделано . На олово — ежели «крест», то е мона одшептать, а ежели «гроб» — это уже никто не одшепче. «Следь», «данных» и «пдумкы» — одно и то же. Как виливають оловом, в ежели песком с Могила осыпают человека, в песок в воде оказуеца, а ежели водой, которой мыли покойника, в шум на воде оказуеца. Олово шумом становится. С Хлеба — как «подвей», то Хлеба можно есть, а как зробляне — то надо птичкам викидаты "2. Тексты заговоров от сглаза в большинстве случаев однотипны по структуре: типичный зачин — апелляция к святым помощников; далее — указание на конкретное первоисточник сглаза, и наконец, — своеобразный экзорцизм — императивне3 изгнания болезни из человеческого тела, с ее последующим высылкой из мира людей вообще. Однако эти основные элементы дают достаточно много вариантов, из которых узнаем, как люди в той или иной местности представляли как саму болезнь, так и мифологический антимир заговоров. Читать далее »