Проблема любви как творческой способности в украинской поэзии 90-х годах xx в. часть 2

шаг вправо пронизывающий ветер и чаща крыльев если бы ты хотела меня обнять ты прогорнула бы эти крылья губами в поисках смерти если бы ты хотела жить леопард остановился бы смертоносностью любви обостряет трагичность жизни, ведь полноценная реализация человека, в А. Чекмышева может произойти из-за высокой страсть, у И. Андрусяка сливается с моментом смерти, и тогда сама смерть приобретает эротического оттенка „ пошли / землю в устах / возьму / устами " . Подобное толкование физической любви находим также у П. Вольвача ( &bdquo Дай забвения мне. Да будет это не смерть. ... А смерть — это ты " ) и других поэтов 90-х годов. Тарас Девдюк в одном из своих стихотворений сочетает тему смертоносного любовь с темой смертоносного творчества А кто-то уже третью неделю в запое кричать: „ Любимая, вернись! " И только заворачивали как прежде поэты золотой дорогой. Не верьте им. Любили не они. Они лишь повигадувалы имя. Умрияни в весла о лодках. А гении умерли от вдохновения! То есть любовь, как и настоящее творчество, реализуется в смерти. Для поэтического мира И. Андрусяка также весьма характерно понимание творчества как страсти, родственного физическим влечением, но толкование ее несколько иначе: „ эти тексты как женщины смеются отдаются / вынашивают дрожат от прикосновения руки » . Однако и сексуальный контакт, и творческий акт отмечаются грубостью, насилием и имеют выразительный подтекст „ воли к власти " „ поэты повипалювалы титулы / на голой груди преданных женщин» . Зато настоящее, глубокое и искреннее чувство есть лишь детской мечтой, уничтоженной современным миром ( „ о белых башни я в детстве слышал / а первые из них остались целы " ). Поэтому если физическое любви и приобретает в поэтическом мире И. Андрусяка эстетического качества, то преимущественно как эстетизация безобразного. Читать далее »

мини пирожки на заказ с доставкой

Читать далее »

Изменения согласных при создании относительных прилагательных с суффиксами — ськ- , — цьк- , — зьк-

Изменения согласных при создании относительных прилагательных с суффиксами — ськ- , — цьк- , — зьк- , и существительных с суффиксами — ств — (о), — ОТО (о), — ЦТВ (о) Тема урока. Изменения согласных при создании относительных прилагательных с суффиксами — ськ- , — цьк- , — зьк- , и существительных с суффиксами — ств — (о), — ОТО (о), — ЦТВ (о). Цель урока: исследовать с учениками змиин согласных при создании относительных прилагательных с суффиксами-ск, — цьк- , — зьк — и существительных с суффиксами ств (о), — ОТО (о), — ЦТВ (о); выработать и закрепить умения находить изученные орфограммы и объяснять их с помощью орфографических правил; правильно писать слова с изученными орфограммами; познакомить учащихся с философскими мыслями Григория Сковороды, событиями его жизни, афоризмами украинского философа. Внутрипредметная связи Грамматика: создание самостоятельных частей речи. Межпредметные связи: Украинская литература: творчество Сковороды. Читать далее »

Большая любовь великого гетмана в украинском историческом романе — попытка гендерного взгляда часть 3

Резким Дисонанс в наших рассуждениях о личной жизни Б. Хмельницкого и его изображение в исторических романах будет обращение к известному произведению Павла Загребельного «Я, Богдан». Именно в нем впервые любовь великого гетмана названа большой любовью, впервые ей вернули настоящее имя. Теперь она уже не Елена и не Елена, а Матрена, именно это имя, по свидетельству П. Загребельного, значится в архивных источниках. В послесловии к своему роману писатель рассказал о своем, индивидуально-авторское видение исторической фигуры Богдана Хмельницкого. Для него гетман — «не только вождь, с булавой, на коне, государственный муж, чей взгляд прозревает века». И вовсе не герой-любовник, который «запутался в собственных сентиментальных малоинтересных происшествиях и в пронизывающем барюканни с жалкими заговорщиками». Решительно и открыто П. Загребельный полемизирует с авторами предыдущих исторических и художественных работ о Хмельницком, полемизирует даже с вымыслом сплетнями и клеветой. Интересно, что делает он это устами самого гетмана, который, находясь уже «над событиями», может свободно вмешиваться в них, вспоминать и говорить о том, что сам сподияв, сказал и думал в те далекие времена, оценивать, что думают о том сейчас . "Люди должны были гордиться словом любовь, повторять на каждом шагу, а часто стеснялись его, в строгости своей отрекались, отдавая то молодым влюбленным, то матери для ребенка, то священникам Богу, обделяя и обижая тем самих себя. Читать далее »

Внутренняя динамика художественных структур василия стефаника

Внутренняя динамика художественных структур Василия Стефаника Широкая амплитуда смысловых и эстетических колебаний, резкие перепады «нервных температур», суггестивная энергия жизненных катаклизмов и напряженная мускулатура художественных коллизий — вот лишь некоторые из признаков Стефаника манеры письма. Уже то, что писатель проявил себя как непревзойденный мастер новеллы с ее бурным развитием и драматическим обострением сюжета, а потом еще и с взрывным эффектом вендепункту, предусматривает разговор о внутренней динамике его художественных конструкций. Исследователи уже обратили внимание на эту примету художественного мышления новеллиста. Больше в этом направлении сделали И. О.Денисюк и его научные наследники, осмысливали проблему под углом зрения генологии. Но чаще всего речь шла об умении В. Стефаника среди громовых forte или даже fortissimo перейти на piano, а иногда и на pianissimo, снять эмоциональное напряжение, смягчить ситуацию, чтобы не оставалось места для отчаяния и пессимизма. Не раз упоминалось учитывая сказанное то яблоко, которым отец робко, то уж как стыдливо угощает Катенька, и тот бучек, что Григорий Летучий дает старшей дочери, чтобы могла им защищаться от собак. В художественном мире В. Стефаника всегда есть деталь, штрих или даже фрагментарный образ должны ослабить драматическое напряжение произведения или частично «снять» жгучие сгустки боли в душе героя. Читать далее »

4-томный словарь украинского языка б. гринченко

4 томный словарь украинского языка Б. Гринченко Борис Гринченко известен во многих сферах украинской науки и культуры. Но среди многих достижений Б. Д.Гринченко есть работа, которая позволяет назвать его выдающимся и даже уникальным ученым. Это «Словарь украинского языка» (К., 1907—1909), созданный и отредактированный им в течение двух с половиной лет в начале нашего века (общий объем слов — 68000). Этот словарь имеет для украинской науки и культуры такое же значение, как словарь В. И. Даля для русской. Словарь Линде для польской, словарь Гебауэра для чешской. Материалы Словаря собирали в течение длительного времени известные украинские ученые, писатели, культурные деятели, как Г. Барвинок, М. Крстомаров, М. Номис, И. Манжура, Лысенко, К. Михальчука, Русов , Е. Лимченко и др. Однако эти материалы не были систематизированы, точно учтенные. Редакция журнала "Киевская Старина '' в 1902 передала их Б. Гринченко. Он проверил и переделал полученный материал по всем буквами по выбору слова, его объяснения, отбора и уточнения иллюстративного материала. Затем значительно расширил реестр Словаря новыми материалами народного и литературного языка. Были использованы записи самого Б. Гринченко и его жены Марии Николаевны. Привлечено было еще и материалы, которые собрали П. Житецкий. Нечуй-Левицкий, Д. Яворницкий. Много времени заняло перевода материалов Словаря по правописанию, который назывался «ярижки», на украинском фонетическое правописание. Словарь Б. Гринченко долгое время оставался источником существования в украинском языке буквы Г, незаслуженно была изъята из нашего алфавита в начале 30-х годов и возвращена в 90-х. Словарь Б. Гринченко отражает богатство выразительных средств украинского языка Хих начале XX века. Читать далее »

Новелла ивана франко «мой преступление»

Новелла Ивана Франко «Мой преступление» Названа новелла впервые напечатана в «Литературно-научном вестнике», 1898., т. И, кн. 3. В этом году в автопереводе немецком языке обнародована в журнале «Die Wage», ч.34, под заголовком «Mein Verbrechen». Была помещена в альманахе "Дубовые листья. Альманах в память о П. О.Кулиша «(К., 1903). 1905г. Перепечатана в сборнике» На лоне природы «и другие рассказы» (Львов). Подчеркну, что этот последний прижизненный перепечатка новеллы именно в этом сборнике не случаен. Человек и природа, родной окружающей среды и его художественное изображение, плотность локального колорита, постоянное вращение писателя «до дней своих начала», к, так сказать, малой Итаки — все это фокусировалось в проблеме «На лоне природы». «Мое преступление» по жанру — новелла воспоминания. Поражает нас в ней глубина морально-этической проблематики, сопряженной с проникновенным психологизмом и явлениями экзистенциального характера. Художественное структурирования личных воспоминаний — весьма характерно и постоянное явление в мире Франко. «На дне моих воспоминаний! ...» Или еще: "Как будто во сне, всплывают перед моей душой забытые тени древней прошлого, рисуются выразительными силуэтами на фоне крайобразу моего родного села и говорят мне давно нечутимы, простыми, тихими словами. И шевелят мое сердце, и выжимают слезы на глаза. Имею вас ловить, тени, сетью слава «. От постоянного воспоминания об одном событии в далеком детстве» шевелилось "совести писателя. Это воспоминание говорил не «тихими» словами. Замысел новеллы вынашивался, когда происходили жемчужины «изумруд», когда наступали «дни печали». Читать далее »

«охотничьи рассказы» романа купчинского часть 3

Но после ужина, «как только хозяин исчез, из дверей кухни вышла госпожа Михайлина с подносом, полным — как к западу от Збруча говорят -» бутербродов «, а на восток -» бутербродов ". На ее лице играл вежливый улыбка, в глазах отражалась трема публичного выступления, а зажаты уста указывали на твердость постановления. Кивнула элегантно головой и подошла ближе. — Может кто-то из господ позволить «спокойной ночи»? — Сказала немного дрожащим голосом и застыла. Ануж нибудь из молодых Вадицьких зганить ее. — Господа! Наша госпожа хозяйка предлагает перед сном одну «диванчик» — сказал со смехом старший сын. Госпожа Михайлина нашлась на седьмом небе. Не только потому, что все так гладко пошло, но и потому, что поставила на своем ". И из того же рассказа: " О аппетита и жажды охотников после охоты — все описания и переводы грубо преувеличены. Охотник съест, скажем, тарелку борща, после этого два, всего три куски жаркого, какой-то кусок-два курицы или другой птицы, после того еще что-то сладкого и уже почти сыт. То же с питьем. Не было случая, чтобы охотник выпил сам бутылку водки. Несколько келишка перед и во время, а остальные после ужина. Но и те келишки не пьет один за другим, а переплетает их почти безалкогольным вином и пивом. Все преувеличены информации происходят или от общества охраны зверей, или от рыболовов «. Но, вопреки всему, не можем забывать, что» Охотничьи рассказы «имеют в себе и» охотничье ", общую тему, которая соединила их в сборник и дала это название. Соблюдение охотничьих традиций, хорошо организованы и проведены охоту, удовольствие от общения с товарищами, всегда рядом с тобой, часто и в опасной ситуации, радость от «правдивых» рассказов о своих «подвигах» на охоте — все это находим в рассказах Романа Купчинского: "Никто так быстро не запизнаеться между собой как охотники. Читать далее »

Иноязычный кейс как средство повышения эффективности обучения иностранным языкам

Иноязычный кейс как средство повышения эффективности обучения иностранным языкам Достижение конечной цели образования — трансформации знаний в систему ценностей, выработки необходимого отношения к миру и природного способа поведения в изменяющейся среде, которое развивается в направлении глобализации, и в организации, все больше испытывает потребность в гибкости невозможно, если опираться исключительно на лекции и учебники. Такую миссию выполняют разнообразные активные методы и формы обучения иностранным языкам. Обычно, наибольший интерес у преподавателя вызывают те из них, которые не требуют особых условий или каких-то чрезвычайных личных качеств. Целью данной работы является исследование таких несложных, но достаточно эффективных средств обучения, каковы обучающие игры и игровые задания, основанные на использовании кейсов. Они способствуют овладению иностранными языками и комплексной реализации целей обучения: практических, воспитательных, образовательных и развивающих. Если обобщить все известные определения кейса, то можно сказать, что типичный кейс — это рассказ о реальной проблеме или ситуации, которая может возникнуть у руководителя или работника предприятия, организации или определенного административного подразделения и которая, как правило, требует принятия определенного решения. То есть, кейс — это инструмент, который позволяет применять теоретические знания при решении практических задач. Он помогает развивать у студентов самостоятельность мышления, связывая теорию с практикой. В сжатой письменной форме кейс представляет основные детали проблемной ситуации и иллюстрирует ее сложность. Читать далее »

Майстер в Тбілісі і Руставі

Читать далее »