Вербализованной выражение концептов «здоровье и болезнь»

вербализованной выражение концептов „ Здоровье / болезнь " (на материале русского, украинского, немецкого и французского языков) В свете сегодняшней антропоцентрической парадигмы лингвистики проблема взаимодействия языка и культуры приобретает особую актуальность. Язык аккумулирует достижения культуры этноса, поэтому в ней воплощены мировоззрение народа, его опыт, традиции и тому подобное. Важным сроком для исследования взаимодействия языка и культуры является концепт. Понятие концепт является ключевым в когнитивистици. Учитывая то, что когнитивная лингвистика сравнительно молодой наукой, вполне закономерно неоднозначность этого термина. Впервые в филологии он был введен Д. С.Лихачов, который делал акцент на связи языка с мировоззрением человека, культурой и мышлением. В традиционном понимании концепт понимается как формулировка, общее понятие, суждение. В языкознании это понятие, стоит по значению слова (или несколькими близкими значениями) (Н. Ю.Шведова). По мнению О. Л.Чернейко концепт не исчерпывается понятием, а охватывает весь смысл слова как денотативный, так и конотативний, что отражает представление носителей данной культуры о характере явления, стоящего за словом, взятым в разнообразии его ассоциативных связей. Таким образом, можно утверждать, что концепт — это вся информация об определенном понятие, существующее в сознании носителей языка. По нашему мнению, наиболее полное и содержательное толкование концепта дает „ Краткий словарь когнитивных терминов «, где подчеркнуто как ментальную природу, так и коммуникативный характер этого понятия: концепт — это» термин, служит объяснению единиц м е н т а л ь н ы х (разбивка наша — А. С.) или психических ресурсов нашего сознания и той и н ф о р м а ц и и н в й (разбивка наша — А. С.), содержащем знания и опыт человека ". Исходя из этого, мы считаем , что описание концептов, или концептуальный ана-лиз, целесообразно осуществлять через их текстовые реализации. Это позволит сделать все боковое изучение концепта (содержание, структуру, объем). Концепт образуется говорящим в процессе получения, обработки, хранения и применения информации об объектах окружающего мира. Поэтому мы солидарны с мнением А. Вежбицькои о том, что концепт является единицей «синтаксиса человеческих мыслей». Выготский и В. В.Красних также подчеркивают значимость концепта для построения высказывания, трактуя этот термин как отправной элемент при порождении текста и как глубинный смысл, свернутую смысловую структуру текста. Главная цель концептуального анализа заключается в раскрытии понятия, стоит за языковым знаком (О. С.Кубрякова). Отсюда следует, что в результате этого анализа мы получаем представление не об полную информацию, которая включает в себя концепт, а лишь ту ее часть, которая воплощена вербально. Одним из средств вербализации концептов является семантическая интерпретация языковых знаков, или их употребление в вторичном семиозис. Процессы первичного и вторичного означивания были объектом диссертационного исследования автора, в котором предметом анализа стали названия растений в ризносистемних языках. В частности, установлено, что секундарной означивания флоролексем часто используется для выражения новых понятий, в т. ч. и абстрактных. Концепты абстрактных существительных занимают в языке важное место, поскольку выражают понятие общечеловеческих ценностей (добро, зло, жизнь, смерть, любовь, Бог, радость, горе и т. д.). На сегодняшний день без внимания исследователей остается языковой представления кон-ЦЕПТ названиями растений. В этой работе будет сделана попытка описать концепты ЗДОРОВЬЕ / Больной-БА флороназв. Выбор именно этого понятия обусловлено тем, что он находится в иерархической зависимости от одного из ключевых концептов — жизнь. Сущность бывш ния этих лексем для исследования вышеназванного абстрактного понятия заключается в опре-ней тождества последнего из обьетамы окружающего мира, в частности, растительного. Человеку, как и растению присущи процессы рождения, роста / развития, старина-ния / увядания, болезни, смерти / гибели. Как человек, так и растение нормально рас-виваеться только при благоприятных условиях. Таким образом, цель нашего исследования заключается в: 1) выявлении особенностей вербализации концептов ЗДОРОВЬЕ / болезнь, что представляются в исследуемых языках Флоролексемы; 2) определении объема универсальных знаний говорящих, выражающиеся сочетаемостью названий состояния здоровья человека с названиями растений; 3) установлении универсальных и етноспецифичних рис в признаках дослиджува ных концептов. Материалом для статьи послужили названия растений во вторичном семиозис, изучавшихся автором в диссертационном исследовании, а именно художественные произведения украинских, российских, немецких и французских писателей XIX-XX вв. . Анализ концептов ЗДОРОВЬЕ / болезнь был проведен по методике, которая предусматривает три последовательных этапа: — определение лексем (концептов); II — анализ примеров по типам ассоциаций; III — сила ощущения. И. Здоровье является одной из важных характеристик физического и морального состояния человека. Этот термин толкуется как „ состояние организма, при котором нормально функционируют все его органы ". По болезни, то ее трактуют как „ нарушение нормальной жизнедеятельности организма под влиянием неблагоприятных факторов внутренней и внешней среды ". ИИ. Как и любое другое понятие, объем концепта определяется количеством классов объектов, которые могут быть ассоциированными с данным концептом. В представленном в-исследовании ЗДОРОВЬЕ / болезнь ассоциируется с рядом признаков наименование рос-лин, классификацию которых был разработан автором. Таким образом, нами установлены следующие типы ассоциаций: 1) ЗДОРОВЬЕ / болезнь — ВНЕШНИЙ ВИГЛЯДРОСЛИНЫ, 2) ЗДОРОВЬЕ / болезнь — Биологические свойства ТА3) болезнь — ДЕЙСТВИЕ РАСТЕНИЯ НА ОРГАНИЗМ.

  1. Состояние здоровья человека определяется прежде всего по ее внешнему виду. Это вполне закономерно, ведь 90% информации об окружающем мире человек получает „ через зрительное ощущение и живое созерцание ". Естественное окраски о-личчя здорового человека — бело-розовое или розовое. Анализ примеров по типам АСО-циаций показывает, что свежий, здоровый цвет лица у всех исследуемых нами мо-вах ассоциируется со следующими растениями:
  2. Rosa: укр .: Горит профиль старой воском — а молодой — листком розы (М. Коцюбинский). — Рус .: И вся она была такая розовая (А. Куприна). — Нем .: Gegen ber am Fenster sa en Rosengesichter (H. Heine). — Фр .: Et elle devint un peu rouge pas plus que la petite rose (G. Sand).
Для трех языков (украинского, русского и французского) присущим сравнительно ния здорового цвета лица с 1) плодами Malus: укр .: оно стало белое и румяное, как яблочко на — ливчате (П. Мирный). — Рус .: нестареющий, вечно налитой, как яблоко-Анто-новка, румянцем (М. Шолохов). — Фр .: lui mettait aux jous des tons vifs de pommes d'api (E. Zola). 2) цветками деревьев: Amygdalus: рус .: девственно-нежный румянец, как розовый цвет миндаля (Д. Мережковский). — Фр .: une petite crole de quinze ans, blanche et rose comme une fleur d ' amandier (A. Daudet).