Историко-социальные аспекты распространения английского языка в странах мира часть 2

Грамматические отличия




Британская английский Американская английский
Have you got a brother? Do you have a brother?
He is in hospital He is in the hospital
at the weekend on / over the weekend
in the street on the street
I shall (will) go I will go
to get (got, got) to get (got, gotten)

В американском английском существует очень много заимствований: индийских, голландских, французских, немецких, испанских и др. Многие географические названия до сих пор сохранили свое индийское происхождение: Massachusetts ( инд. горные люди), Connecticut ( инд . Длинная река), Idaho (индийское приветствие ee-dah-haw-o), Michigan ( инд. Большой озеро) , Oklahoma ( инд. краснокожий). С голландского языка были заимствованы: boss — хозяин, dollar — доллар; с немецкого: hamburger — рубленая шницель; с французской: prairie — лука; с испанской: cafeteria — кафетерий, coyote — койот (степной волк), ranch — ранчо, tornado — смерч, а также некоторые географические названия — Montana — горный, Colorado — красный; San Fransisco, San Diego и многое другое. Читать далее »

К вопросу проблемы скрытых имен в английском и украинском языках часть 2

в) любых букв алфавита славянского, греческого, латинского и т. д. ( А. — Мелитон Бучинский; Н. Н. — П. О.Кулиш; X. В. Z . — И. Я.Франко ); г) имени и начальной буквы фамилии ( Иван Ф. — И. Я.Франко ), или это — с псевдонима ( Марко В. — И. Я...Франко, от псевдонима „ Марко Ворона " ); д) различных сокращений собственного имени или фамилии автора или его псевдонима ( Ф — в — И. Я.Франко; ... ой — Самойленко; Марко В — а — И. Я.Франко, А. Сл — ко — О. А.Снисар; И. С. р. с. к. м — И. И.Срезневський ); е) имени или инициалов из одной или несколькими звездочками (М *. — О. С.Маковей; Мирон *** — И. Я.Франко); есть) смешение букв и слогов имени и фамилии ( ом — О. Маковей, Андрей-нюк — Андрей Марцинюк ), таким образом иногда возникают и настоящие псевдонимы ( ел. Мара — Иван Манжура; Эко — Эдуард Козак ). По глубине сокрытия авторства криптонимы разделяют на расшифрованы ( И. Ф. — Иван Франко; М. П. — Михаил Павлик ) и шифрованные ( Н. С.Ж . — Л. П.Косач, есть Леся Украинка; Р. Л.Н. — М. П.Драгоманов ). Наиболее распространенными формами криптонимов есть те, которые происходят от фамилий и имен авторов. Очевидно поэтому некоторые российские библиографы не употребляют термина „ криптоним «, а называют этот вид псевдонимности „ инициалами и литеровимы обозначениями». Некоторые исследователи склонны считать такие подписи разновидностью анонимности или, в крайнем случае — переходов звеном между псевдонимами и анонимами. В литературе по данному вопросу встречается и другая трактовка термина „ криптоним ": им иногда обозначают обобщающие псевдонимы. П. П.Чучка пишет, что главными структурными компонентами криптонимов есть буквы, слоги, морфемы, тире и точки в различных их комбинациях. К наиболее распространенным структурных типов криптонимов относятся те, что составляют инициалы имени или инициалы фамилии или инициалы имени и фамилии. Например: А. (Агафангел Крымский), К. (Костомаров, Кулиш), Т. Ш. (Тарас Шевчненко). Часто сокращаются фамилии или имена в двух или в трех инициальных букв. Например Ал. (Алиськевич Андрей), Василий ст. реже — Ст. В. (Василий Стефаник), М. Др. реже — Др. М. (Михаил Драгоманов, он же и М. П. есть Михаил Петрович), Мак. (Осип Маковей). Реже строятся они с инициальной и финальной букв фамилии. Читать далее »

Внутренняя форма слова и имплицитность часть 3

Кроме того, при лексико-семантической деривации имплицитность внутренней формы, выразителем которой выступает звуковой комплекс лексемы, общей для исходного и производного значений полисема, углубляется. Это объясняется тем, что, во-первых, мотивировочная признак положен в основу метафорического переосмысления семантики, часто устанавливается согласно принципу фиктивности — мнимой и подразумеваемых сходства определенного номинированного факта к другому. Во-вторых, степень скрытности внутришньоформнои признаки заметно зависит от типа ассоциаций, наблюдаются при установлении упомянутой фиктивной сходства. При индивидуальных, часто случайных ассоциативных связях, имплицитность внутренней формы и самого производного значения заметно возрастает, потому что выяснение соответствующего круга ассоциаций требует дополнительных мыслительных усилий. Если же лексико-семантическая деривация опирается на ассоциативные комплексы, отражены в субъективно-объективном опыте языкового коллектива, то внутренняя форма достаточно прозрачной, она легко осознается говорящими, способствуя адекватному осмыслению нового переносного значения лексемы и активному использованию такой вторичной семантики слова в коммуникативных процессах. Литература

  1. Арутюнова Н. Д. Образ (опыт концептуального анализа) // референцией и проблемы текстообразования. М., 1988. С.117-129.
  2. Виноградов В. В. Русский язык: грамматическое учение о слове. М., 1972. 614 с.
  3. Этимологический словарь украинского языка: В 7-ми томах. К., 1985. Т.2. 571с.
  4. Кияк Т. Р. В видах мотивированносты лексическим единиц // Вопросы языкознания. 1989. № 1. С.98-107.
  5. Кияк Т. Р. В „ внутренней форме "лексическим единиц // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С.58-68.
  6. Мар цинкивська А. Е. Переносное значение и образное употребление // Языкознание. 1973. № 3. С.24-33.
  7. Потебня А. А . Из записок по русской грамматике. М., 1958. Т. И-II. 536 с.
  8. Потебня А. А . Мысль и язык. К., 1993. 192 с.
  9. Словарь украинского языка / Составил Б. Гринченко. К., 1907. Т. И. 495 с.
  10. Словарь украинского языка: В 11-ти т. К., 1978. Т. ИХ. 917 с.
  11. Снитко А. С. Внутренняя форма и содержание номинативных единиц // Языкознание. 1989. № 6. С.9-14.
  12. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. 172 с.
  13. Украинский язык. Энциклопедия / Ред. кол .: Русановский В. М., Тараненко А. П., Зяблюк М. П. и др. К., 2000. 752 с.

1 О соотношении этих понятий см. в публикациях „ О „ внутреннюю форму «лексических единиц», „ О видах мотивированности лексических единиц ". 2 Этот макрокомпонент, представление, чувственные образы (элементы и сигнальной системы), является „ основой безмолвного мышления — конкретного, наглядно-действенного, свойственного и животным, и человеку. Читать далее »

Вариативность глагольных основ в украинском языке

Вариативность глагольных основ в украинском языке глагольная основа на согласную актуализируется числом вариантов // основоформ от одного до шести: 1. — скуб — ; 2. — греб — , — гр иб — ; 3. — груз — , — грузн- , — груз н — // — грузн — 1; 4. — рас — , — р ис , — рост — , — рус т — // — рост — ; 5. — брес — , — бр и — , — шо — , — бред — , — бред — ; 6. — йис — , — йи — , — йис — , — йид — , — йи же- , — йи с — . Максимальное (шесть) и минимальное (одна) число /?количество основоформ реализуется в отдельных словах. Шестью основоформамы представлены основы всего 15 (1,06%) V-ся двух фонемотипив ПГП * П ГП *, одной — 46 (3,26%) основ также двух фонемотипив ПГП, ПГП * и ГПП, ГПП *. В целом большинство оснований (66,05%)?имеют три и две основоформы. Четырех — и пьятивариантни основы количественно почти одинаковые (15,45% и 14,17%). Качественно-количественные параметры основоформ V и V-ся в основном тождественны. Иногда же основы V-поживают качественно или и качественно, и количественно отличные основоформы, что определяется а) особенностью их морфологической структуры (?наличием — с а в основе) и б) условиями их реализации перед соответствующей флексией (материально не выражено, нулевой — прошедшего времени и / и повелительного наклонения). Так, основы — нес — и — нес — *, — рас — и — рас — * актуализируются только качественно различными основоформы прошедшего времени мужского рода: — н ис и — н ис — *; — с ис и — с ис — * (всего 17 основ V-ся); фонемным своеобразие основоформ повелительного наклонения основ — л аг — *, — рас — *, — вис — *, — с ис *, — йис — * увеличивает их количество до п пяти (-лаз — , — радз — , — виз — , — с АДЗ — , — йиз -) по сравнению с основами — л аг — — рас — — вис — — с ис — йис — , которые актуализируются четырьмя основоформамы. Количественный и качественный состав основ варьируется в пределах каждого фонемотипу (табл.). Основы на ПГП, ПГП * представлены преимущественно тремя и двумя основоформамы, на П ГП, П ГП * — тремя и четырьмя, на ГПП, ГПП * в основном двумя и тремя основоформамы. Таблица Количественные характеристики вариантов основы на согласную













Число вариантов Всего В процентах Фонемотип
слов Х ХИ ХИИ ХИИИ
V V-ся ПГП ПГП * П ГП П ГП * ГПП ГПП * П П *
1 37 9 3,26 30 6 7 3
2 233 121 25,09 143 75 53 28 37 18
3 403 175 40,96 290 127 82 42 31 6
4 156 62 15,45 100 31 56 31
5 123 77 14,17 78 50 21 12 24 15
6 0 15 1,06 1 14
Всего 952 459 99,99 641 290 * 212 127 * 75 27 * 24 15 *
Вместе 1411 100 931 339 102 39

Читать далее »

«осенняя бал» ярослава ивашкевича как проявление дионисийского видение украинского-польского культурного пограничья

Все это дает нам основания говорить о специфическом литературное явление, каким является дионисийськисть прозы Ярослава Ивашкевича, что, как составная часть раннего творчества Ивашкевича проявляться в целом ряде прозаических произведений и лирических сборников. ЛИТЕРАТУРА

  1. Abramowska J. Na Ukrainie, nad morzem rdziemnym // Powroty Iwaszkiewicza. Pod red. A. Czy ak. — Pozna, 1999. — S. 83-92.
  2. Iwaszkiewicz J., Proza poetycka, Warszawa 1980, 345 s.
  3. Jan B o ski, Dwie twarzy Erosa // «Twrczo» 1986, nr 10
  4. Ku ma E., Mit Orientu i kultury Zachodu w literaturze polskiej XIX — XX wieku, Szczecin 1980, 320 S.

1 Когда он сел за стол, накрытый полотенцами, имея перед собой целый ряд позолоченных или старочорних рисованных византийских икон — свет мероприятия, фуксии в окнах и герани, старый-престарый клавицимбал или панталон у огромных вазонов фикусов создал ему странный образ экзотики ежедневного украинской жизни, которой он не видел уже так давно (Перевод — О. Сухомлинова) 2 Я убежден, что нет более языческой поры года. Она является, собственно, столь готовой, это вы хорошо сказали, как яблоко, имеющий вот-вот упасть, переполненное соками своих и сгнить. Но это скорее напоминает женщину, которая так наполнена жизнью и жизненными силами, только ветра нужно, чтобы ее сорвал чтобы упала в чьи руки, прижмут ее к груди. Речь идет мне, собственно, о том, чтобы этим сравнением дать образ адски чувственный, который бы гладил и ласкал тело — какова осень. (Перевод — А. Сухомлинова) 3 Земли языческой, земли телесного богатства, земли украинской, полной, полной плодов и чернокнижии. Читать далее »

Имманентность женщины в прозе о. забужко и н. зборовськои 90-х годов хх века часть 3

Данное лесбиянство является первым опытом познания себя, своего тела, своих ощущений и чувств. Но как и женская телесность, а тем более «активная» женская телесность, так же и любая квир-идентичности, в том числе и лесбиянство, были темами однозначно обреченными на осуждение и неприятие со стороны общественности. Подтверждением этого является проекция дальнейшей судьбы Ленке (т. е. судьбы женщины в патриархальном обществе с явно выраженной «активной» телесностью), поступки и образ жизни которой были категорически осуждены даже без малейшего попыток разобраться кем она является в первую очередь для себя и почему так ведет себя ( "... эта лицемерная, потайная, грациозная, распущенная, насквозь порочная и неотразимо притягательная, жженая изнутри неизвестным огнем Ленц-олененок просто должна, и очень рано, найти свой способ защищаться ..., прикрываясь тем единственным, чем было: телом . Выставляя его между собой и другими, щита-обманку ... " ). Пытается дестереотипизуваты общепринятые представления о женской сексуальности и Нила Зборовская в своей повести «Валя» (1999). Героини данного произведения не только осознают и чувствуют свои телесные потребности и желания, но и активно воплощают их в жизнь это женщины, которые не желают «отречься» своего тела ради профессиональной реализации, из-за чего нередко получают клеймо «шлюхи» ("Я, вообще, в своей жизни знала только одну настоящую шлюху, то есть женщину, которая бесконечно меняла любовников, получая чрезвычайное чувственное удовольствие, но ее больше ничего не интересовало в этом мире. Читать далее »

«титаривна» тараса шевченко и марка кропивницкого часть 2

В гроб! ... и сына с ней! Да и засыпали землей! Столб высокий муровалы Чтобы о ней люди знали, Дети своих научалы Чтобы учились девушки, Когда не учит отец, мать. Образ Шевченко Титаривна имеет, без сомнения, тесную связь с фольклором. Как замечает Иван Франко в своем научном труде «Женская неволя в русских песнях народных", устное поэтическое творчество является свидетельством того, что народ всегда строго осуждал "тех девушек, которые дали волю безрассудной любви, их ждала позор перед всей общиной, кое-где на заринку по церковью или круг корчмы били их публично шнурами от колоколов, которые перед тем на несколько дней намоченные были в соляной рапе ». Однако еще тяжелее была судьба тех несчастных, «которые из боязни перед позором убивали своих детей». Печальная судьба героини Шевченко созвучна с судьбой Аннушки из народной песни, приведенной Каменщиком в упомянутой выше работы: Ой в городе Гусятине произошла причина — Ковалева Ганнусенька родила сына. Породила го, родила го, пустила го в воду: течение, течения, белое ребенок, и к своего рода! Таково и финал песни: Там на рынке дивчатонька мед-водку пьют, Ковалеву Ганнусенька перед коршмов бьют. Сбили его, взяли ее и бросили в воду: Вот то должен, Ганнусенька, и за свою вроду6. Однако вернемся к поэме Шевченко. Бог видит все. От него нельзя скрыть то, что удалось скрыть от людских глаз. За нарушение главных христианских постулатов Всевышний наказывает Никиту в соответствии с его тяжкого преступления. Но, замечает Кобзарь НЕ смертью! &Mdash; он будет жить, И сатаной-мужчиной Он будет по миру ходит И вас, дивчаточка, обманывает Вовеки. Кара эта, бесспорно, страшнее смерти. Даже такую ужасную, которая выпала на долю главной героини Шевченко поэмы. Ведь Никита в отличие от Титаривна и в потустороннем мире лишен права на раскаяние и прощение. Совсем другой портрет главного героя своего одноименного произведения рисует Кропивницкий. Его Никита является позитивным персонажем, борцом за народную волю. Читать далее »

Большая любовь великого гетмана в украинском историческом романе — попытка гендерного взгляда часть 2

Сначала читатели воспринимают Марилько глазами Богдана, через призму его видения и чувств. Постепенно автор расширяет спектр средств создания этого сложного образа — это портретные детали, мимика и жесты, умение играть и перевоплощаться, его внутренние монологи, характеристики других персонажей. Меняется угол зрения читателя на героиню. В гармоничный образ ангела проникают демонические черты. Еще находясь под влиянием своих вещих снов, Богдан спрашивает себя: кто ему является — ангел небесный или сатанинское видения, затем автор подчеркивает то кошачье (а значит, видьмовське), то лукавое в поведении уже существующей, реальной Марилько — гибкий стан, м ' которые грациозные движения, привычка лежать, обратившись клубочком, грести к Богдану, привлекая его. «Инстинктивно, грустно сознавала Марылька, что производит впечатление своею красотой, и это сознание зажигали уже в детском сердце женскую радость, вызывали Неведомый ещё восторг торжества власти; эти новые впечатления и смущали юную душу, и пробуждал врождённое полячка кокетство», „ Она, полудитя ещё, уже начинала себя чувствовать женщиной, могущей своими чарами опьянять к экстаза вторых, даже старцев. Шепот страстей начинал бессознательно просыпаться в её сердце и манит чем-то таинственным, обаятельным, тем более что праздный ум её в одиночестве питался Лишь фантазиями да волшебными сказками, полными заманчивых, неизведанных наслаждений ". Видьмовське в женском образе усиливается благодаря второстепенным на первый взгляд, но на самом деле очень существенно событиям — гадалка с Чертова Яра предвещает Богдану новые судьбоносные события в жизни после четырехлетней разлуки с Марилько, полученный вскоре от нее письмо удивительными ароматами очаровывает и манит сбросить с себя груз ответственности за судьбу Украины , пробуждает темные чувства, желания свернуть с тяжелой пути борьбы и только пить из сладкого источника любви. Читать далее »

Ипостаси образа человека в поэзии игоря рымарука

Ипостаси образа человека в поэзии Игоря Рымарука Игорь Римарук — один из высочайших представителей поколения «восьмидесятников», автор поэтических книг «Высокая вода», «За снегопада», «Ночные голоса», «Золотой дождь», «Дева Обида». Его поэзия отмечается элитарностью, уплотненной герметичностью, синхронным существованием различных временных плоскостей, тяготением к эзотерического письма, особым вниманием к сугестивной природы слова. Несмотря на внешний герметизм и закодированность письма, является определяющей чертой современной лирики, Рымарука поэзии подвергаются прочтению, а подтекст угадывается на уровне метафорических образов, обозначенных разноплановой ассоциативностью, а также аллюзий и реминисценций. Важным аспектом модернистической поэтики И. Римарука является гендерный подход в осмыслении образа украинского мужчины-художника. В украинском литературоведении на сегодня появился ряд публикаций, в которых в основном анализируются ведущие мотивы и стилевые особенности сборников И. Римарука. Однако гендерная проблематика творчества этого самобытного поэта остается вне поля зрения исследователей. А между тем она представляет значительный интерес в свете активизации гендерных исследований в современной литературоведческой мысли. Цель данной статьи — определить основные составляющие образа украинского мужчины-художника, проследить «кризис маскулинности», что является цементирующим ядром всех ипостасей лирического субъекта Римаруковои поэзии. Ведущим мотивом сборника «Дева Обида», ставшую своеобразным избранным творчества поэта, является осмысление смысла творчества и призвание художника. Лейтмотив определяет и доминирующую ипостась образа украинского мужчины: это художник, призванный осуществлять трагическую миссию «пророка» и «будителя» сознания порабощенного народа. Однако профанация и обесценивание такой роли в эпоху пограничья, представленную посттоталитарным пространством, привели амбивалентное трактовка образа мужчины-художника: с одной стороны, это действительно «пророк», сильная духом личность, способная повести за собой «бессознательные массы»; с другой (и это, на наш взгляд, является основным в Рымарука) — проследить кризиса сугубо мужских добродетелей и ценностей (мужество, отвага, волюнтаризм и т. п.), которые составляют основу мужеского начала. Читать далее »

Особенности украинского говора села вербица часть 2

Притяжательные местоимения мьий , твьий , свьий имеют две формы: взысканную и полную. В именительном ОДН. — мьи , мьий ; в дательном отл. ОДН. и средн. рода — моему ; в падеже ОДН. чел. и средн. рода — на мой / им , г. / ом ; в родовом отл. женского рода — мой / Эйи , Мойи ; в дал. и местн. отм. — Мойи ; в творительном отл. женского рода — г. / ейу . Указательные местоимения то , то , то , и , т ' и (в смысле этот, это, эта, эти) имеют усиленные формы: тамтамы / ой , тамтамы / в ( тамтамы / в ), тамтамы / а , тамтамы " / и (в знач. то , то , и , тьи ). числительное числительное один в основном звучит как йед / эн (исследователи объясняют это влиянием польского языка), изредка от / эн , от / ин . Числительное четыре звучит как шт / ири . В числительных пйет ′ , д / евьит ′ , д / Эсито ′ (- ет ′ ) замечается закономерная для этого говора изменение 'а ⇒ 'в ( ' и ). В числительных типа трин / айц ′ е (- 'и ), штирн / айц ′ е ( 'и ), пйетн / айц ′ е (- 'и ), кроме — ' в (- 'и ) ⇐ 'а, выпал согласный д , а также отсутствует конечное т . В окончаниях числительных 50-90 в обследуемой говоре т звучит твердо: пьидьис ′ / ет , шьиздьис ′ / ет , дьивьидьис ′ / ет . Глагол Вид инфинитива творится с помощью суффикса — ты корм / ити, сушей / ити, спьив / ать, годув / ать . Если основа глагола заканчивается на г , к , то может выступать суффикс — или . В собранном материале зафиксировано только одно слово с этим суффиксом печ / и . Глаголы настоящего времени в третьей лице единственного и множественного числа заканчиваются на твердый согласный — т н / осит, р / обит, н / осет, р / облетел . Иногда формы 3-го лица единственного числа могут терять конечный согласный — т . В частности, это часто оказывается перед частицей это ( си ) б / ави си, хм / ары это, скв / ары это, вьин р / оби, л / учи вьис. Читать далее »